Poor you có nghĩa là gì

     

Nope là gì? Yep là gì? Oops là gì? Trời sao mấy từ bỏ tiếng Anh ngày chú ý lạ quá vậy? nhưng lại mà thiệt ra thì các từ này lại vô cùng phổ biến, thộng dụng trong giao tiếp đời thường. Hãy cùng xem thêm đoạn hội thoại dưới đây trước khi ban đầu nhé!

GF: Hey! Are you done with your work?

BF: Nope.

Bạn đang xem: Poor you có nghĩa là gì

Still have a lot of work lớn be finished.

GF: Oh so can you pick me up at 8 p.m.?


BF: Yep. I will try to lớn be there on time.

GF: Gee thanks.

Các từ bôi đậm trong đoạn hội thoại này chính là các trường đoản cú lòng trong tiếng Anh mà giới trẻ hiện giờ (cả làm việc Mỹ, ở Việt Nam) thường rất hay dùng. Hiện thời hãy cùng 90namdangbothanhhoa.vn đi tìm hiểu xem nghĩa của những từ đó là gì và tìm hiểu các tự lóng khác cũng được dùng nhiều không thua kém nhé.

∠ Đọc thêm — Karen là gì nhưng dạo này người ta hay nói tới nhiều thế?

∠ Đọc thêm — IRL, me IRL trên social là gì vậy??? 

∠ Đọc thêm — IKR bên trên mạng làng hội tức là gì – chúng ta biết chưa? 


MỤC LỤC
Ẩn
1 – Nope là gì?
2 – Yep là gì? Yup là gì?
3 – Oops! là gì?
4 – Gee là gì?
5 – Poor you là gì?
6 – Ship là gì? Shipper là gì?
7 – Whipped là gì?
8 – What the hell là gì? WTH là gì?
9 – Crap là gì? Holy Crap là gì? Holy Cow là gì? Holy Shit là gì?
10 – G.O.A.T là gì?

1 – Nope là gì?

Nope = No = Không 

Nope là một trong những cách nói lóng của No, tức là Không!

Ví dụ:

John: Finish? = kết thúc chưa? 

Jennie: Nope! = Chưa!

Tuy nhiên, cách dùng của Nope cùng No lại khác nhau. Chính xác thì 2 trường đoản cú này khác như như sau:

Nope là tự lóng nên chỉ có thể được dùng trong ngôi trường hợp informal, có nghĩa là các trường phù hợp giao tiếp, truyện trò đời thường xuyên với chúng ta bè, người thân thiết với bạn. Trong những lúc No thì là một từ rất có thể dùng được trong cả trường vừa lòng informalformal (các trường hòa hợp trang trọng).Nope chỉ được dùng làm thay thay cho No trong các câu hỏi Yes/No (câu hỏi Có/Không), còn lại những trường hợp các nó không thể thay thế sửa chữa được. Ví dụ như trong câu: “There is no more water in the kitchen.” (Không còn chút nước làm sao ở trong nhà bếp cả.) Thì câu này chúng ta không thể dùng từ nope sửa chữa cho tự no trong cụm no more water được.

*

2 – Yep là gì? Yup là gì?

Yep = Yup = Yes = Có/ Đúng/ Đồng ý 

Yep hay Yup là phương pháp nói lóng của từ bỏ Yes, có nghĩa là Có/ đúng. Đây cũng chính là 2 trường đoản cú lòng rất hay được sử dụng trong giao tiếp, cơ mà mang sắc thái vui vẻ, dìu dịu hơn Yes.

Ví dụ:

Q: Finish? = kết thúc chưa? 

A: Yep! = Rồi! 

Cũng tương tự như tự Nope, thì 2 từ này cũng có sự khác hoàn toàn nhất định với từ bỏ Yes. Cụ thể như sau:

Yep với Yup chỉ được dùng trong các trường hợp informal, là các tình huống tiếp xúc đời hay với bạn bè, người thân trong gia đình thiết. Yes thì sử dụng được vào cả trường hợp formal (trạng trọng) cùng informal (không trang trọng).Trong 2 tự YepYup thì trường đoản cú Yep liền kề nghĩa với từ Yes hơn, trong lúc Yup thì tuỳ ngôi trường hợp, nó còn diễn đạt sự đồng tính, đồng ý, và cho nên vì vậy nó còn tiếp giáp nghĩa với tất cả từ Yeah. 

Ví dụ: 

Jessica: I find this bear cute. = Em thấy con gấu này đáng yêu này. 

Alex: Yup. Me too. I can buy it for you if you like. = Ừa, Anh cũng thấy thế. Anh rất có thể mua nó đến em trường hợp em thích. 

Jessica: Yep! I’d love to. Thank you. = Có! Em say đắm chứ. Cảm ơn anh nhé. 

*

3 – Oops! là gì?

Oops! (Đọc là /uːps/) là 1 trong những câu cảm thán, dùng để diễn đạt khi ta làm sai, mắc một lỗi hoặc vô tình gây nên lỗi gì đó.

Ví dụ:

Britney Spears’s song: Oops! I did it again. = Ca khúc của Britney Spears: Úi, tôi lại làm gắng nữa rồi! 

*

4 – Gee là gì?

Gee (Đọc là /dʒiː/) là 1 trong từ cảm thán được áp dụng khi tín đồ nói cảm thấy bất ngờ, thú vị, hay thậm chí là là cảm xúc khó chịu.

Ví dụ:

Ariana Grande’s 7 rings lyrics: You lượt thích my hair? Gee thanks! = Lời ca khúc 7 rings của Ariana Grande: mình thích tóc của mình à? Úi cảm ơn nhé!

Gee! You are so annoying! = Ùiii bạn thật là phiền phức. 

*

5 – Poor you là gì?

Poor you! = Tội nghiệp bạn!

Poor me! = Tội nghiệp tôi!

Đây là một trong những từ rất hấp dẫn được người trẻ tuổi sử dụng. Cấu trúc của nó là “Poor + 1 đại từ bỏ chỉ người/vật”.

Ví dụ:

Poor him! = Tội nghiệp anh ta!

Poor them! = Tội nghiệp chúng! 

He forgot her birthday! Poor her! = Anh ấy vẫn quên ngày sinh nhật của cô ý ấy rồi! thật tội nhiệp cô ấy! 

*

6 – Ship là gì? Shipper là gì?

Ship (Đọc là /ʃɪp/) là 1 thuật ngữ bắt đầu nổi trong xã hội mạng, nó được dùng để mô tả hành vi gán ghép các cặp đôi bạn trẻ lại cùng với nhau. Các hai bạn này thưởng là tín đồ nổi tiếng, họ được các tín đồ yêu quý và gán ghép lại cùng với nhau.

Xem thêm: Ý Nghĩa Của Rhinoplasty Là Gì, Những Điều Nên Biết Về Phẫu Thuật Thẩm Mỹ Mũi

Shipper (Đọc là /ˈʃɪpər/) tức là tín đồ chèo thuyền, đẩy thuyền, ở chỗ này ám chỉ những người dân đi gán ghép các cặp đôi.

Trong giờ đồng hồ Anh, ship là một động tự chỉ hành động chèo thuyền, đẩy thuyền; với nó cũng có thể là danh từ chỉ 1 con thuyền. 

Ví dụ:

A lot of fans ship Lisa (Blackpink) & Jongkok (BTS). = không hề ít người ái mộ gán ghép Lisa (Blackpink) và Jongkok (BTS) thành một cặp. 

Our ship is sinked! = Thuyền của bọn họ chìm rồi! (Ý thuyền chìm ở đây có nghĩa là một vào 2 bạn của đôi bạn được gán ghép vẫn có fan yêu, công khai minh bạch người yêu mà bạn đó lại không hẳn là người mà họ gán ghép.)

*

7 – Whipped là gì?

Whipped (Đọc là /’wɪped/) là một từ lóng ám chỉ vấn đề một người nào kia rất yêu, khôn cùng thích, khôn cùng say đắm ai đó.

Từ whip trong giờ Anh nghĩa gốc là bị đánh bại, bị trộm. Whipped là thừa khứ phân từ bỏ của trường đoản cú whip. Khi dùng từ whipped nhằm mô tả người thì nó sẽ mang nghĩa là họ cực kỳ thích, khôn cùng say đắm ai đó, hoàn toàn bị từ trần phục bởi fan đó.

I’m so whipped. Đây là 1 trong những câu nói mang ý nghĩa hài hước, ám chỉ ai đó vẫn yêu, đang khôn cùng say đắm ai đó.

Ví dụ: Shaw is so whipped for Camila. = Shaw đang yêu say đắm Camila. 

*

8 – What the hell là gì? WTH là gì?

What the hell! tức là Cái tai quái gì vậy? là 1 trong câu cảm thán được thực hiện khi tín đồ nói cảm giác rất tức giân hay nặng nề chịu.

Đây là 1 trong những trong dẫu vậy câu cảm thán phổ biến số 1 trong giao tiếp đời thường. Câu này được người trẻ tuổi sử dụng các trong đời sống, giao tiếp, trên mạng.

Ví dụ:

What the hell? You lost my dog? = mẫu quái gì vậy? các bạn làm lạc mất nhỏ chó của tớ rồi ư? 

I don’t know what the hell is going on here. = Tôi trù trừ là cái quái gì đang ra mắt ở trên đây nữa. 

What the hell! I cannot believe that I failed the exam! = loại quái gì vậy? Tôi cần yếu tin được là mình thi trượt! 

*

9 – Crap là gì? Holy Crap là gì? Holy Cow là gì? Holy Shit là gì?

Crap (Đọc là /kræp/) là một trong từ lóng, một trạng từ có nghĩa là “very badly” (cực kỳ gớm khủng, tồi tệ) 

Holy Crap, Holy Cow tuyệt Holy Shit là câu cảm thán bộc lộ cảm xúc khi thấy cái nào đó quá tuyệt hoặc quá tệ, bộc lộ sự ngạc nhiên hay gớm hãi (Tuỳ văn cảnh). Từ Crap hay cụm Holy Crab, Holy Cow, Holy Shit chỉ được dùng trong số tình huống tiếp xúc đời thường thì thầm với bằng hữu thân thiết, ko được sử dụng trong các văn cảnh trang trọng.

Ví dụ:

Holy crap! This video clip hit 10 million just in one day! = Trời ơi, video clip này đạt ngưỡng 10 triệu view chỉ trong 1 ngày! 

Holy cow! This cake is huge! = Ôi trời ơi! loại bánh này lớn lao quá! 

Holy shit! I was drunk last night và my head badly hurts this morning. = Ôi. Tối qua bản thân say và sáng hôm nay đầu mình nhức kinh khủng. 

10 – G.O.A.T là gì?

Goat trong giờ đồng hồ Anh là con dê, mà lại trong ngôn từ của giới trẻ, GOAT là viết tắt 4 chữ cái đầu của các “Greatest Of All Time”, tức là “Vĩ đại nhất hầu hết thời đại”, “tốt nhất những thời đại” tốt “tốt chưa từng thấy” (Cách dịch nghĩa của nhiều này còn tuỳ văn cảnh.

Cụm trường đoản cú này đầu tiên vào những năm 1990s nhưng đề nghị đến năm 2000 khi LL Cool J – 1 rapper cho reviews album “I am the G.O.A.T” thì nhiều từ này new được nghe biết và sử dụng rộng rãi.

Xem thêm: An Khang Thịnh Vượng Là Gì ? Tiếng Anh Nghĩa Là Gì? Ý Nghĩa An Khang Thịnh Vượng, Vạn Sự Như Ý

Ví dụ 1: vào lời bài hát Solo của Jennie Blackpink có câu: “I am used to lớn be your goat.” Đoạn này có rất nhiều bạn dịch là “Em từng là bé dê của anh.” nghe rất nặng nề hiểu, nhưng thực ra dịch đúng thì đề nghị là “Em từng là bạn quan trọng số 1 của anh.” nhé! 

Ví dụ 2: 

Alex: How are you? = Khoẻ không? 

Ann: I feel goat! = Khoẻ chưa từng thấy! 

*

Trên đấy là các từ bỏ lóng hay chạm chán nhất trong tiếng Anh. Chúng ta có thể truy cập blog giờ đồng hồ Anh của 90namdangbothanhhoa.vn để khám nhiều bài share hơn nữa về tiếng Anh tại đây.